精品无码国产自产拍在线观看,无码乱人伦一区二区亚洲一,日韩欧美激情兽交,精品乱码一区内射人妻无码

英語翻譯“天氣好熱”怎么說?

發(fā)布時(shí)間:2018-07-23 來源:網(wǎng)絡(luò)


火辣辣的夏天已經(jīng)到來,讓我們大家一起來了解一下有關(guān)“天氣好熱”的英語知識吧:


一、十個(gè)表示“天氣好熱”的形容詞:

1、hot:熱的,溫度高的, 使人感到熱的

例句:

It is as hot as a sauna.

這天氣簡直就像在蒸桑拿。

sauna ['s??n?]

n. 桑拿??;蒸汽浴

這句話也可以替換成:

It is as hot as hell.

這天氣熱得跟地獄似的。

2、stifling ['sta?fl??] :悶熱的(讓人感到渾身不舒服的那種悶熱)

例句:

The stifling heat drives me crazy.

這種悶熱的天氣讓我抓狂了。

3、muggy ['m?ɡi] :悶熱的;濕熱的(比較潮濕的氣候)

例句:

We may expect muggy weather when the rainy season begins.

雨季開始時(shí), 我們預(yù)料會有悶熱的天氣。

4、boiling ['b??l??] :酷熱的(除了表達(dá)天氣熱,還有極其憤怒的意思)

例句:

We felt sluggish on such a boiling hot day and could only slop around.

在如此酷熱的天氣下,我們動也不想動,只能懶洋洋地走。

5、sultry ['s?ltri]:悶熱的,酷熱的

例句:

I met her in a sultry summer afternoon.

我在夏天一個(gè)悶熱的下午遇見了她。

6、blistering ['bl?st?r??] :酷熱的;起泡的;激烈的

例句:

In the blistering sun they stood patiently, like a small battalion.

驕陽下他們耐心地站著,像一個(gè)小軍營。

這個(gè)詞的動詞形式是blister,意思是使起水泡;痛打;猛烈抨擊。

例句:

The sap of this plant blisters the skin.

這種植物的汁液會使皮膚起水皰。

7、torrid ['t??r?d] :酷熱的;熱情的

例句:

She almost can tolerate any kind of torrid days.

她幾乎能忍受各種酷熱的天氣。

8、scorching ['sk??rt???] 炎熱的

例句:

The scorching heat was beginning to get her down.

灼熱的天氣使她開始感到疲倦。

9、 sweltering ['sw?lt?r??] 悶熱的;熱得難受的

例句:

On sweltering summer days, sleeping is just fine.

夏日炎炎正好眠。

10、roasting ['ro?st??] 非常熱的;用于烤炙的

例句:

It's roasting out there! =It is burning hot !

天氣超級熱!


這么多表示“天氣好熱”的單詞,它們的區(qū)別是什么呢?

①stifling只表示空氣不流通并且很熱,但不潮濕(干熱);

②sultry和muggy表示空氣不流通并且很潮濕所以相當(dāng)悶熱,使人易流汗(濕熱);

③只表示熱,沒有空氣流通與否的概念,也無潮濕的感覺的單詞有:

hot,burning, swelter,scorching, blazing, blistering, boiling(口語), roasting(口語),sizzling, torrid (書面語)。



二、十個(gè)吐槽“天氣好熱”的句子:

1、It's hotter than blazes everyday! 每天都超級熱!

筆記:

blaze [blez]

名詞意思是:火焰,烈火;光輝;情感爆發(fā)

例句:

The blaze of your eyes can burn the beaven and earth.

雙瞳的光輝足以灼燒大地。

動詞意思是:燃燒;照耀,發(fā)光;激發(fā)

例句:

The log fire was blazing merrily.

篝火正在歡快地熊熊燃燒著。

2、It's hot enough to melt hell. 天氣熱得都快把地烤化了。

3、I'm sweating/melting like a pig and I cannot bear the heat anymore. 我熱得汗流浹背。

我發(fā)現(xiàn)英語里在表示熱的時(shí)候,很喜歡用動物,比如下面的這句英格蘭(England)諺語:

I am sweating like a chicken! 我出汗出得像只雞!

比如這句南非(South Africa)諺語:

It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking!

熱得狗都追不動貓了!

比如這句捷克(Czech republic)諺語:

Flies are falling down tired!

熱得蒼蠅都落下來了!

4、愛爾蘭(Ireland)諺語:

You could boil a kettle on your head. 你可以在頭上將水燒沸。

筆記:

kettle的意思是水壺;小汽鍋;坑穴。

講一下kettle,pot和pottery的區(qū)別吧:

pot是“壺的總稱”,kettle特指“茶壺”,pottery指的是“陶器的總稱”。

所以說kettle是pot中的一種,而pot是pottery中的一種。

5、伊朗(Iran)諺語:

It's raining fire! 這不是下雨,是在下火?。?

rain fire 像在下火一樣,表示火辣辣的熱。

6、Let's stay at home; you could fry eggs on the sidewalk.

我們就呆在家里吧,人行道上都可以煎蛋了。

小知識:

其實(shí)pavement和sidewalk沒有多大區(qū)別,只不過pavement偏英式,sidewalk偏美式。

7、The sun's splitting the stones!

這句話的字面意思是“太陽正在把石頭劈開”。

其實(shí)想表達(dá)的是太陽光實(shí)在太強(qiáng)了,照射在石頭上,石頭都要裂開了。

筆記:

split [spl?t]

(1)split作動詞,意思是分裂;將…分成若干部分;分?jǐn)?;分離;劈開。

例句:

The party split into petty factions.

該黨分裂成若干小派系。

(2)split作名詞的意思是劈開;裂口;分裂;一份,還可以表示水果冰淇淋。

例句:

Argument over policy led to a split in the party.

有關(guān)政策的爭論導(dǎo)致了黨內(nèi)的分裂。

(3)split還可以作形容詞,表示分裂的;意見分歧的。

例句:

They were split on the question of women's rights.

他們在女權(quán)問題上意見分歧。

8、I am nearly melting! 我都快被熱化了!

筆記:

melt [m?lt]

這個(gè)詞做動詞的意思是:使融化;使熔化;使軟化;使感動。

例句:

Meanwhile, melt the white chocolatein a bowl suspended over simmering water.

同時(shí),把碗架在快燒開的水上,融化碗里的白巧克力。

這個(gè)詞還可以作名詞,意思是:熔化;熔化物。

9、It's so hot my tongue is hanging out! 熱得我舌頭都耷拉出來了!

筆記:

hang out是個(gè)??嫉脑~組,意思有:

(1)掛出;伸出:

I was worried I wouldn't be able to hang my laundry out.

我擔(dān)心不能把洗的衣服晾到外面去。

(2)居住于(某地);常去(某處):

Where are you hanging out?

你現(xiàn)在住在什么地方?

He always hung out in the bar.

他常去酒吧鬼混。

(3)垂下:

The dog's tongue hangs out for cooling.

狗的舌頭吐出來以納涼。

(4)拖延;堅(jiān)持:

They hung out in talks for better items.

他們在談判中故意拖延,以期獲得較滿意的條款。

10、It's a real scorcher today! 今天可太熱了!

筆記:

scorcher ['sk??rt??r]

這個(gè)詞除了表示火燒般的大熱天,還有這兩個(gè)常見的意思:

(1)尖酸刻薄的話

What her friend says to her is a real scorcher.

她朋友的挖苦令她羞愧難當(dāng)。

(2)精彩的擊球

The bowler let go a couple of scorchers.

投球手投出了幾個(gè)快球。


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務(wù)有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號

服務(wù)熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢